Strana 2 z 3

Napísané: Št Júl 27, 2006 9:42 am
od užívateľa churchyard
O weekendu budu pachat taky. A dnes a zitra, ale prijel jsem do Prahy a mam royebranej PC, ted jsem na booku. Vecer budu mit pracovni prostredi zase OK. 8)

Zbytek

Napísané: Št Júl 27, 2006 9:46 am
od užívateľa stranger
Tak já spáchám ten R-stickův kousek (729 - 771).

Doufám, že je chytí a zavřou až zčernaj (ještě víc) :twisted:

Napísané: Št Júl 27, 2006 11:27 am
od užívateľa churchyard
Asi mam v hajzlu zvukarnu :?
Prvni verze, bez korektury

Kód: Vybrať všetko

// new from lucky in 0.6.1, XINHA stuff
$_lang['fm_plugin_title'] = "Správce souborů:";
$_lang['fm_plugin_message'] = "[XINHA a HTMLArea] - Přejete si povolit Správce souborů v rozšířeném textovém editoru? Pomocí toho lze jednoduše nahrát soubor na web a přidat ho k dokumentu.";
$_lang['fm_plugin_base_url_title'] = "Cesta k Ikonám Správce souborů:";
$_lang['fm_plugin_base_url_message'] = "Tato možnost se většinou vyplní sama. Jestliže ale používáte IIS, může se stát, že to nebude fungovat správně. Z tohoto důvodu můžete cestu napsat sem (URL adresa, jak byste ji napsali do prohlížeče, ale bez složky manager). NEPIŠTE koncové lomítko.";
$_lang['fm_plugin_document_url_title'] = "Cesta k Dokumentům Správce souborů:";
$_lang['fm_plugin_document_url_message'] = "Tato možnost se většinou vyplní sama. Jestliže ale používáte IIS, může se stát, že to nebude fungovat správně. Z tohoto důvodu můžete cestu napsat sem (URL adresa, jak byste ji napsali do prohlížeče).";
$_lang['fm_path_title'] = "Složka pro Správce souborů:";
$_lang['fm_path_message'] = "Tato možnost se většinou vyplní sama. Měla by ukazovat na složku do které se mají nahrávat soubory přes Správce souborů.";
$_lang['fm_exclude_title'] = "Vyjímky Správce souborů:";
$_lang['fm_exclude_message'] = "Zde můžete udat seznam složek a/nebo soubory, které nepůjde nahrát. Složky/soubory oddělujte čárkou.";
$_lang['fm_uploadable_files_title'] = "Nahrávatelné soubory:";
$_lang['fm_uploadable_files_message'] = "Sem patří typy souborů, které hahrát půjdou. Napište přípony souborů, oddělené čárkou.";
 
 
$_lang['xp_plugins_title'] = "XINHA Pluginy:";
$_lang['xp_plugins_message'] = "Zvolte pluginy, které chcete povolit v editoru dokumentů. Pokud chcete přidat nebo odebrat pluginy, jednoduše je nahrajte nebo smažte z adresáře s pluginy pro XINHA editor.";
 
$_lang['xp_stylist_title'] = "Editor stylů:";
$_lang['xp_stylist_message'] = "[Jen pro XINHA editor] - chcete v editoru dokumentů povolit i editor stylů? Touto volbou se použije specifický soubor stylů pro obsah okna editoru a umožní i uživatelům používat z tohoto stylu třídy zobrazené vpravo.";
$_lang['xp_stylist_path_title'] = "Cesta k CSS souboru:";
$_lang['xp_stylist_path_message'] = "Napište absolutní URL adresu k CSS souboru pro použití v editoru XINHA. Například: http://www.mojestranky.cz/assets/site/style.css. Před vyplněním této kolonky modul nebude fungovat.";
 
$_lang['strip_base_href_title'] = "Ořezat kořen adresy:";
$_lang['strip_base_href_message'] = "[XINHA a HTMLArea] - Pokud chcete, aby editor ořezal kořen adresy z odkazů a adres obrázků, zvolte 'Ano'. Toto funguje pro XINHA editor ve Firefoxu a v obou editorech v IE. Pokud máte v úmyslu používat správce souborů nebo zjistíte nechtěné změny v odkazech, zvolte 'Ne'. Příklad: při povolené funkci ořezání vznikne z http://www.mojestranky.cz/odkaz.html jen odkaz.html.";
 
$_lang['select_all'] = "Označit všechny";
$_lang['clear_selected'] = "Smazat označené";
 
// modified
$_lang["which_editor_message"] = "Zde nastavíte, jaký editor si přejete používat. Editory HTMLArea a XINHA mají některá nastavení společná, ostatní nastavení má každý z editorů vlastní.";
$_lang['im_plugin_message'] = "[XINHA a HTMLArea] - Chcete povolit správce obrázků v editoru dokumentů? To umožní uživatelům nahrávat a upravovat obrázky na serveru.";
$_lang['im_plugin_base_dir_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the path out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the path to the images directory here (the path as you'd see it in Windows Explorer)."; // changed 0.6 RC2 TADY MAM PROBLEM S VYJADRENIM ROZDILU
$_lang['im_plugin_base_url_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the URL out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the URL to the images directory here (the URL as you'd enter it on Internet Explorer)."; // changed 0.6 RC2
$_lang["tiny_css_path_message"] = "Vložte cestu k CSS souboru, který se má použít v editoru TinyMCE ve tvaru /assets/site/styl.css. Nechcete-li použít žádný styl, nechte pole prázdné.";
$_lang["tiny_css_selectors_message"] = "Zde vložte seznam selektorů, které mají být dostupné v editoru následovně: <br>'displayName=selectorName;displayName2=selectorName2'<br>Napříklád když máte ve Vašem souboru stylů selektory <b>.mono</b> and <b>.smallText</b>, vložíte je takto:<br>'Monospaced text=mono;Small text=smallText'.<br>Poznámka: seznam neuzavírejte středníkem.";
 
$_lang['reset_createdon_date'] = "Vynulovat datum vytvoření"; // added in 0.6.1-RC2
$_lang['document_reset_createdon_help'] = "Zatržení této volby při úpravě dokumentu způsobí, že dokument bude mít datum vytvoření stejné jako datum úprav. Tato funkce je užitečná, pokud chcete použít starý dokument s novým obsahem."; // added in 0.6.1-RC2
Sou tam 2 neprelozeny radky, zkuste se na to mrknout, moc tomu nerozumim

BTW Zasluha zadna, vsecko to je v podstate uz prelozeny v RC2

Commited

Napísané: Št Júl 27, 2006 11:52 am
od užívateľa stranger
Vloženo do wiki a doplnil jsem Tě do seznamu překladatelů 8)

Napísané: Št Júl 27, 2006 11:59 am
od užívateľa churchyard
ok, dik
uz muzu i ja editovat, ale predstihs me. za hodinku to projedu (tj. casove pausovana korektura - the best). Pomuzes ty dve vety?

Kód: Vybrať všetko

$_lang['im_plugin_base_dir_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the path out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the path to the images directory here (the path as you'd see it in Windows Explorer)."; // changed 0.6 RC2 TADY MAM PROBLEM S VYJADRENIM ROZDILU
$_lang['im_plugin_base_url_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the URL out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the URL to the images directory here (the URL as you'd enter it on Internet Explorer)."; // changed 0.6 RC2 

Překlad

Napísané: Št Júl 27, 2006 1:00 pm
od užívateľa stranger
Je to divné, ale mám takový dojem, že jsem tyhle dvě věty už překládal :?:

Kód: Vybrať všetko

$_lang['im_plugin_base_dir_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the path out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the path to the images directory here (the path as you'd see it in Windows Explorer)."; // changed 0.6 RC2 TADY MAM PROBLEM S VYJADRENIM ROZDILU
$_lang['im_plugin_base_url_message'] = "This setting is usually automatically generated. If you're using IIS, however, Etomite may not be able to work the URL out on it's own, causing the ImageManager to show an error. In that case, you can enter the URL to the images directory here (the URL as you'd enter it on Internet Explorer)."; // changed 0.6 RC2 
1)
Tato cesta je obvykle detekována automaticky. Používáte-li ale IIS, Etomite občas tuto cestu určit nedokáže, což končí chybovou hláškou ImageManageru. V tom případě můžete cestu k adresáři s obrázky vložit ručně (cestu jak ji vidíte ve správci souborů).
2)
Tato adresa je obvykle detekována automaticky. Používáte-li ale IIS, Etomite občas tuto cestu určit nedokáže, což končí chybovou hláškou ImageManageru. V tom případě můžete cestu k adresáři s obrázky vložit ručně (cestu jak ji vidíte v adresním řádku internetového prohlížeče).

Rozdíl je cesta (v souborovém systému) vs. URL :idea:

Napísané: Št Júl 27, 2006 1:06 pm
od užívateľa churchyard
URL = absolute
Ne. URL je http://wiki.etomite.sk/doku.php
patch = relative
Ne. Je to path a path je /var/www/htdocs/dokuwiki/doku.php
BTW Všechny tyhle věty jsou už přeložený ve starý verzi překladu, proč to tam není?
Tak to nemám ponětí :(

Napísané: Št Júl 27, 2006 2:27 pm
od užívateľa _rasel^
churchyard napísal:Tak to nemám ponětí :(
Podobne pasaze su v preklade MODxu. Posledny preklad MODxu na fore je z 1.6. a posledny preklad Etomite je z 27.4. ... nasiel som to v New to MODx Tech Preview -> rb_base_dir_message a rb_base_url_message.
MODx a Etomite sa v poslednej dobe zblizuju... [co je dobre]

Napísané: Št Júl 27, 2006 2:55 pm
od užívateľa churchyard
pseudochurchyard napísal:
URL = absolute
Ne. URL je http://wiki.etomite.sk/doku.php
patch = relative
Ne. Je to path a path je /var/www/htdocs/dokuwiki/doku.php
BTW Všechny tyhle věty jsou už přeložený ve starý verzi překladu, proč to tam není?
Tak to nemám ponětí :(
Kdo me misto odpovede editoval?

Asi já

Napísané: Št Júl 27, 2006 3:05 pm
od užívateľa stranger
Asi jsem místo na 'citovat' kliknul na 'uprav' :( Fakt sorry.

Re: Asi já

Napísané: Št Júl 27, 2006 3:11 pm
od užívateľa churchyard
stranger napísal:Asi jsem místo na 'citovat' kliknul na 'uprav' :( Fakt sorry.
Navadi, jenom jsem se lek.

Napísané: So Júl 29, 2006 12:27 pm
od užívateľa _rasel^
Na zaciatku (riadky, ktore pribudli v 0.6.1) este v casti stareho Etomite 0.6 su neprelozene a neviem si rady. To slovicko "pedding" ani nie je v slovniku. A ked som si v Spravcovi pozrel stranku 'Prehľad stránky', tak ties si nie-som 100% isty co to znamena...

Kód: Vybrať všetko

$_lang["all_pending_documents"] = "All pending documents";
$_lang["no_pending_publish"] = "There are no documents pending publishing.";
$_lang["no_pending_unpublish"] = "There are no documents pending unpublishing.";
$_lang["no_pending_documents"] = "There are no documents pending publishing or unpublishing.";
btw: Vsetko okrem tohto mam uz prelozene (http://wiki.etomite.sk/etomite-lokaliza ... .6.1-final). Ako vzdy mi pomohla synchronizacia SK prekladu s CZ verziou. Este toto, skontrolujem pravopis a preklepy a bude tu prava SK Final verzia prekladu.

Napísané: So Júl 29, 2006 1:09 pm
od užívateľa stranger
_rasel^ napísal:Na zaciatku (riadky, ktore pribudli v 0.6.1) este v casti stareho Etomite 0.6 su neprelozene a neviem si rady. To slovicko "pedding" ani nie je v slovniku. A ked som si v Spravcovi pozrel stranku 'Prehľad stránky', tak ties si nie-som 100% isty co to znamena...

Kód: Vybrať všetko

$_lang["all_pending_documents"] = "All pending documents";
$_lang["no_pending_publish"] = "There are no documents pending publishing.";
$_lang["no_pending_unpublish"] = "There are no documents pending unpublishing.";
$_lang["no_pending_documents"] = "There are no documents pending publishing or unpublishing.";
btw: Vsetko okrem tohto mam uz prelozene (http://wiki.etomite.sk/etomite-lokaliza ... .6.1-final). Ako vzdy mi pomohla synchronizacia SK prekladu s CZ verziou. Este toto, skontrolujem pravopis a preklepy a bude tu prava SK Final verzia prekladu.
Treba sa naučiť čítať :wink: Nieje to pedding ale pending a to v slovníku isto nájdeš 8)

Napísané: So Júl 29, 2006 1:17 pm
od užívateľa _rasel^
stranger napísal:Treba sa naučiť čítať :wink: Nieje to pedding ale pending a to v slovníku isto nájdeš 8)
Uz mi je to vsetko jasneee... :lol: (dislexia sa nezaprie)

Edit: Tak som to vyriesil takto:

Kód: Vybrať všetko

$_lang['publish_document'] = "Dokument k publikovaniu"; # Publish document
$_lang['unpublish_document'] = "Dokument k od-publikovaniu"; # Un-publish document
$_lang['all_pending_documents'] = "Všetky naplánované dokumenty"; # All pending documents
$_lang['no_pending_publish'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu publikovaniu."; # There are no documents pending publishing.
$_lang['no_pending_unpublish'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu od-publikovaniu."; # There are no documents pending unpublishing.
$_lang['no_pending_documents'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu publikovaniu, alebo od-publikovaniu."; # There are no documents pending publishing or unpublishing.

Napísané: So Júl 29, 2006 2:23 pm
od užívateľa stranger
_rasel^ napísal:

Kód: Vybrať všetko

$_lang['publish_document'] = "Dokument k publikovaniu"; # Publish document
$_lang['unpublish_document'] = "Dokument k od-publikovaniu"; # Un-publish document
$_lang['all_pending_documents'] = "Všetky naplánované dokumenty"; # All pending documents
$_lang['no_pending_publish'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu publikovaniu."; # There are no documents pending publishing.
$_lang['no_pending_unpublish'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu od-publikovaniu."; # There are no documents pending unpublishing.
$_lang['no_pending_documents'] = "Nie sú žiadne dokumenty k budúcemu publikovaniu, alebo od-publikovaniu."; # There are no documents pending publishing or unpublishing.
A čo takto:

Kód: Vybrať všetko

$_lang['publish_document'] = "Dokument k zverejneniu"; # Publish document
$_lang['unpublish_document'] = "Ukončiť zverejnenie dokumentu"; # Un-publish document
$_lang['all_pending_documents'] = "Všetky naplánované dokumenty"; # All pending documents
$_lang['no_pending_publish'] = "Nie sú žiadne dokumenty k zverejneniu."; # There are no documents pending publishing.
$_lang['no_pending_unpublish'] = "Žiadne dokumenty nečakajú na ukončenie zverejnenia."; # There are no documents pending unpublishing.
$_lang['no_pending_documents'] = "Nie sú žiadne dokumenty k zverejneniu či ukončení zverejnenia."; # There are no documents pending publishing or unpublishing.
Alebo úplne inak :wink: